現場口譯、現場翻譯、會議翻譯、會談口譯、陪同口譯、陪同翻譯
宜興翻譯公司提供英語、德語、日語、韓語、法語、俄語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語等語種的現場口譯、會談口譯、陪同口譯翻譯服務,同時提供80余種世界小語種的筆譯翻譯服務。
口譯翻譯包括如下類型
現場口譯、現場翻譯、會議翻譯、會談口譯、陪同口譯、陪同翻譯、商務口譯、出國口譯、會議口譯、旅游陪同、展會口譯、培訓口譯等
現場口譯可分為施工現場口譯、商務和技術合同談判口譯、隨團出國口譯及其它口譯。施工現場口譯要求譯員熟悉現場裝置,在裝置現場就位、裝置調試、機電儀安裝、開車和驗收中,正確翻譯并及時無誤地向項目建設雙方傳達信息。商務和技術合同談判翻譯服務質量要求現場翻譯員熟悉項目建設的技術資料和文件,翻譯能夠做到正確、嚴謹、忠實、規范。隨團出國翻譯服務質量要求熟悉出訪國的文化環境、風土人情和風俗習慣,熟悉出訪的目的和背景。合格譯員的評判依據為雙語表達能力、工作態度和服務態度、翻譯職業道德、紐帶橋梁作用以及客戶對譯員的評價和反映等五個方面。這五個方面是譯員的基本素質要求,也是捷優翻譯公司評判各類合格譯員的前提。
作為口譯服務中的現場口譯是指在展會、設備安裝、施工現場等地點根據現場實際情況進行同步翻譯的口譯服務。由于現場口譯有著很強的專業性要求,捷優翻譯公司為了規范公司為各個企業和公司客戶提供的現場口譯服務質量,同時也考慮到現場口譯的特殊性,制訂了公司對現場口譯服務的相關質量標準。該質量標準所述的現場口譯,范圍包括工程建設、技術和工藝引進、技術交流、工業設備引進等涉外工程項目建設從立項至結束全過程中的各類口譯服務。現場口譯服務質量是譯員們綜合素質的體現,評判現場口譯的服務質量,首先要確認譯員的資質和素質。捷優翻譯公司的譯員綜合素質要求能夠達到國務院發布的《現場口譯人員質量要求守則》,并要求譯員有客戶相應行業的專業背景或從業經驗,同時具有較深的科技知識和文化知識。